Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Trang Nghiêm Luận Kinh [大莊嚴論經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 11 »»
Tải file RTF (6.075 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.35 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.41 MB)
Talized Version
T04n0201_p0316b12║
T04n0201_p0316b13║
T04n0201_p0316b14║ 大莊嚴論經卷第十一
T04n0201_p0316b15║
T04n0201_p0316b16║ 馬鳴菩薩造
T04n0201_p0316b17║ 後秦龜茲三藏鳩摩羅什譯
T04n0201_p0316b18║ (六 一 ) 復次,少智之 人見佛相好猶發善心,況
T04n0201_p0316b19║ 復智慧大德之 人,而當不發於善心耶? 我
T04n0201_p0316b20║ 昔曾聞,佛在舍衛國,時波斯匿王請佛及
T04n0201_p0316b21║ 僧 ,於九十日夏坐安居,集諸牛群近佛精
T04n0201_p0316b22║ 舍[(殼-一 )/牛]乳 供 佛。時有千婆羅門貪牛乳 故,
T04n0201_p0316b23║ 共牧牛人行止相隨。時牧牛人聞婆羅門
T04n0201_p0316b24║ 誦韋陀上典 ,悉皆通利 善了 分別 ,或有婆羅
T04n0201_p0316b25║ 門但 有空名實無知曉,又有明知呪術不
T04n0201_p0316b26║ 解韋陀,有明韋陀不知呪術。爾時世 尊
T04n0201_p0316b27║ 於夏四月安居已訖,於自恣時王勅 牧人:
T04n0201_p0316b28║ 「今不須乳 ,隨逐水草放汝諸牛。」又勅 之
T04n0201_p0316b29║ 言:「汝若去時必往辭佛,佛若說法汝好諦
T04n0201_p0316c01║ 聽。」時彼牧人作如是念:「佛世 尊者是一 切
Talized Version
T04n0201_p0316b12║
T04n0201_p0316b13║
T04n0201_p0316b14║ 大莊嚴論經卷第十一
T04n0201_p0316b15║
T04n0201_p0316b16║ 馬鳴菩薩造
T04n0201_p0316b17║ 後秦龜茲三藏鳩摩羅什譯
T04n0201_p0316b18║ (六 一 ) 復次,少智之 人見佛相好猶發善心,況
T04n0201_p0316b19║ 復智慧大德之 人,而當不發於善心耶? 我
T04n0201_p0316b20║ 昔曾聞,佛在舍衛國,時波斯匿王請佛及
T04n0201_p0316b21║ 僧 ,於九十日夏坐安居,集諸牛群近佛精
T04n0201_p0316b22║ 舍[(殼-一 )/牛]乳 供 佛。時有千婆羅門貪牛乳 故,
T04n0201_p0316b23║ 共牧牛人行止相隨。時牧牛人聞婆羅門
T04n0201_p0316b24║ 誦韋陀上典 ,悉皆通利 善了 分別 ,或有婆羅
T04n0201_p0316b25║ 門但 有空名實無知曉,又有明知呪術不
T04n0201_p0316b26║ 解韋陀,有明韋陀不知呪術。爾時世 尊
T04n0201_p0316b27║ 於夏四月安居已訖,於自恣時王勅 牧人:
T04n0201_p0316b28║ 「今不須乳 ,隨逐水草放汝諸牛。」又勅 之
T04n0201_p0316b29║ 言:「汝若去時必往辭佛,佛若說法汝好諦
T04n0201_p0316c01║ 聽。」時彼牧人作如是念:「佛世 尊者是一 切
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 15 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.075 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.221.201.67 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập